Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

выступающий в главных ролях

  • 1 starred

    stɑ:d прил.
    1) усеянный, усыпанный звездами;
    украшенный, отмеченный звездой
    2) театр.;
    кино являющийся звездой усеянный, усыпанный звездами - * night звездная ночь украшенный орденской звездой - * officer офицер, увешанный орденами со звездочкой, с пятном, с отметиной на лбу ( о животном) (полиграфия) отмеченный звездочкой звездообразный треснувший лучами (театроведение) ставший ведущим актером, выступающий в главных ролях starred p. p. от star ~ театр., кино являющийся звездой ~ усеянный, усыпанный звездами;
    украшенный, отмеченный звездой

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > starred

  • 2 starred

    [stɑ:d] a
    1. усеянный, усыпанный звёздами
    2. украшенный орденской звездой

    starred officer - офицер, увешанный орденами

    3. со звёздочкой, с пятном, с отметиной на лбу ( о животном)
    4. полигр. отмеченный звёздочкой
    5. звездообразный
    6. треснувший лучами
    7. театр. ставший ведущим актёром, выступающий в главных ролях

    НБАРС > starred

  • 3 starred

    [stɑːd]
    1) Общая лексика: выступающий в главных ролях, звездообразный, отмеченный звездой, отмеченный звездочкой, с отметиной на лбу (о животном), с отметиной на лбу, с пятном, со звездочкой, ставший ведущим актёром, треснувший лучами, украшенный звездой, украшенный орденской звездой, усеянный, усеянный звёздами, усыпанный звёздами, являющийся звездой

    Универсальный англо-русский словарь > starred

  • 4 starred

    1. past participle of star 3.
    2. adjective
    1) усеянный, усыпанный звездами; украшенный, отмеченный звездой
    2) theatr. cin. являющийся звездой
    * * *
    1 (0) с отметиной на лбу; с пятном; со звездочкой
    2 (a) выступающий в главных ролях; звездообразный; отмеченный звездочкой; ставший ведущим актером; треснувший лучами; украшенный орденской звездой; усыпанный звездами
    * * *
    усеянный, усыпанный звездами
    * * *
    [stɑrd /stɑːd] adj. усыпанный звездами, отмеченный звездой
    * * *
    звездообразный
    украшенный
    усеянный
    * * *
    1) а) усеянный, усыпанный звездами б) украшенный звездой; отмеченный (орденской) звездой 2) театр.; кино являющийся звездой

    Новый англо-русский словарь > starred

  • 5 starred

    [stɑːd]
    прил.
    1) усеянный, усыпанный звёздами
    2) украшенный звездой; отмеченный (орденской) звездой
    3) театр.; кино ставший звездой, выступающий в главных ролях ( об актёрах)
    4) полигр. отмеченный, помеченный звёздочкой

    Англо-русский современный словарь > starred

  • 6 starred

    1. a усеянный, усыпанный звёздами
    2. a украшенный орденской звездой

    starred officer — офицер, увешанный орденами

    3. a со звёздочкой, с пятном, с отметиной на лбу
    4. a полигр. отмеченный звёздочкой
    5. a звездообразный
    6. a треснувший лучами
    7. a театр. ставший ведущим актёром, выступающий в главных ролях

    English-Russian base dictionary > starred

  • 7 La Chartreuse de Parme

       1917 - Франция-Италия (170 мин)
         Произв. Андре Польве, Scalera Films
         Реж. КРИСТИАН-ЖАК
         Сцен. Пьер Вери, Пьер Жанн, Кристиан-Жак по одноименному роману Стендаля
         Опер. Николя Айер, Ромоло Гарроне
         Муз. Ренцо Росселлини
         В ролях Жерар Филип (Фабрицио дель Донго), Рене Фор (Клелия Конти), Мария Казарес (Сансеверина), Люсьен Коэдель (Расси), Мария Мичи (Мариетта), Луи Салу (Эрнесто VI), Луи Сенье (Грилло), Туллио Карминати (граф Моска), Энрико Глори (Джилетти), Аттилио Доттезио (Ферранте Палла).
       Парма живет под тиранией князя Эрнесто. Фабрицио дель Донго, племянник Сансеверины - любовницы первого министра графа Моски, - арестован и заключен в башню Фарнезе. Поводом для ареста послужило случайное убийство импресарио актерской труппы, а Фабрицио ухаживал за одной артисткой. Действительные же мотивы его ареста связаны с политикой и личными счетами. Фабрицио - либерал, выступающий против царящей в Парме диктатуры. К тому же князь, с некоторых пор навещающий Сансеверину, недоволен той пламенной заботой, с которой она относится к племяннику. Князь видит в этом аресте средство для шантажа, чтобы добиться ее расположения.
       Фабрицио приговорен к 20 годам заключения. Из камеры он замечает дочь коменданта крепости Клелию, и впервые в жизни чувствует, что влюбился по-настоящему. Начальник полиции Расси приказывает тюремщику, жертве гнусного шантажа, потихоньку отравить заключенного. По его расчетам, после смерти Фабрицио Сансеверина покинет Парму, а вслед за ней - и граф Моска, и Расси, таким образом, сможет стать 1-м министром. Клелия, любящая Фабрицио, узнает, что его готовятся убить. Вместе с Сансевериной и пламенным анархистом Ферранте Паллой она готовит для Фабрицио побег. Но, оказавшись вдали от Клелии, Фабрицио тоскует. Он начинает бродить вокруг крепости и вновь попадает под арест. Между тем, Клелия, поклявшись Мадонне никогда больше не видеться с Фабрицио, если его побег удастся, уже согласилась на брак по расчету предложенный ей отцом.
       Сансеверина отдается принцу, чтобы добиться освобождения племянника. Затем, смирившись с тем, что придется жить без него, выходит замуж за Moску и уезжает из Пармы. В княжестве разгорается революция. Палла убивает князя. Расси, назначенный 1-м министром, восстанавливает порядок. Фабрицио наносит последний визит Клелии. Они любят друг друга в 1-й и последний раз в жизни. После этого Фабрицио на всю оставшуюся жизнь удаляется в монастырь.
        Амбициозная, но максимально сокращенная экранизация романа Стендаля. Пьер Вери в одной из своих самых неудачных работ занял (или был вынужден занять) странную позицию. Он отбросил все, что предшествует прибытию Фабрицио в Парму (Ватерлоо и пр.), чтобы относительно подробно, но с большой небрежностью по отношению к тексту романа развить эпизоды, следующие за его побегом, - т. е. ту часть романа, которая единодушно признается наименее увлекательной. Это решение привело к театрализации интриги, которая оказывается привязана к Парме и башне Фарнезе, но при этом - как ни парадоксально - не придает никакой силы очень бесцветным эпизодам заточения и побега. Ограничив пространство сюжета, Кристиан-Жак запер сам себя в тесные рамки, помешавшие ему проявить природный динамизм. В этом фильме не осталось ничего ни от мечтательного обаяния книги, ни от сложности описанных в ней политических интриг: он не тянет даже на хорошее приключенческое повествование. Большинство актеров и ролей сильно уступают персонажам первоисточника, кроме Жерара Филипа и Марии Казарес, которая могла бы стать идеальной Сансевериной, если бы не упиралась постоянно в рамки, поставленные перед ней ролью. Можно смириться с незначительностью Рене Фор (Клелия), хотя и не без сожалений; можно смириться с тем, что Луи Салу (Эрнесто) и Люсьен Коэдель (Расси) превращают своих героев в марионеточных персонажей (в этом частично заключалось намерение самого Стендаля); но то, что Моска в исполнении Туллио Карминати низведен до ранга тусклого и безликого статиста - это уже непростительная ошибка. Впрочем, все итальянские актеры работают очень плохо, и дубляж делу не помогает.
       Этот фильм, подделку под крупнобюджетную постановку, не стоило бы упоминать вовсе, если бы декорации, операторская работа и, в общем смысле, изобразительный ряд не придавали знаменитому сюжету вполне приемлемое визуальное и образное воплощение (даже несмотря на то, что Парма снималась в Риме). Наконец, участие Жерара Филипа, который за свою недолгую карьеру воплотил 2 главных героев Стендаля, затмевает все недостатки фильма и дарит нам сильный и оригинальный образ Фабрицио. Фабрицио, сыгранный Филипом, - почти фантастический персонаж, одержимый любовью. Актер незаметно переводит своего героя из слегка слащавого контекста французского романтического фильма, чем-то напоминающего гравюру из журнала мод, в некое призрачное, сумрачное измерение, близкое немецкому романтизму. Его тонкий силуэт, худое лицо полностью оправдывают черно-белое изображение - единственный по-настоящему прекрасный элемент фильма. И камера Николя Айера наслаждается, выводя из тени это наполовину изглоданное смертью лицо, которое вскоре станет незабываемым.
       N.В. В 1981 г. Мауро Болоньини снял по роману Стендаля вполне удачный 6-серийный телефильм итало-германо-французского производства с Мартой Келлер (Сансеверина), Джаном-Мариа Волонте (Моска) и Андреа Оккипинти (Фабрицио).
       БИБЛИОГРАФИЯ: Pierre Very. La Chartreuse de Parme. Editions Self, 1948. Курьезный эпизод в истории «новеллизаций». Пьер Вери переписал роман Стендаля, предварив его предисловием в виде открытого письма Жоржу Шарансолю, где довольно сбивчиво оправдывается за проделанную им адаптацию. Книга не совпадает с романом Стендаля (а как же иначе? Можно было разве что воссоздать его заново слово в слово, как сделал герой Борхеса Пьер Менар с «Дон Кихотом»). Она не совпадает также и с фильмом Кристиан-Жака, поскольку содержит множество сцен, не фигурирующих в картине.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > La Chartreuse de Parme

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»